【にじメモ】chの切り抜き動画
- 1856年にハリスの通訳として来日したヒュースケン。日米修好通商条約を結び日本人女性と結婚もしていた陽気な人。本当にに日本のためになるのか?と自問してた人。麻布十番近くで薩摩藩士8人に斬殺され、ここに埋葬された。可哀想すぎる。お墓初めて来たよ。ここだったんだね。臨済宗光林寺。
- どれも部分的には正しい。英検2級、普通の大学受験レベルで5000語、準1級、難関大レベルで7000語、プロの通訳翻訳、英会話教師レベルで12000語以上の語彙と最低高校レベルの文法語法構文を実際に読む、聞く、書く、話す上で使いこなす能力が必要。そうなると「使いこなす」ために、これらの暗記は前提
- ポランの会の彩木香里も出演している 『こころの通訳者たち 』 チュプキ は5月で最終上映です! 耳の聴こえない人にも演劇を楽しんでもらうために挑んだ舞台手話通訳者の方の記録を、目の見えない人にも手話を伝えたい と挑んだドキュメンタリー映画…
- リツイ、これホント。何のために通訳というプロがいるのか。中途半端な英語(もしくは外国語)に脳みそを消費して本来の仕事(政治の交渉)が中途半端になるなんてことせず、プロの通訳を思い切り使ってください。政治家に限らずビジネスパーソン全般に言えること。
- 久々に海外のゲストの通訳 事故渋滞のため、予定していたバスが1時間以上遅れたにも関わらず 誰一人として怒るどころか あなたのせいではないから謝らないで と優しくお声がえいただいた。 日本人なら地獄絵図なのに、終始温かい雰囲気には感動だった😭😭😭 私もこのくらいの心の余裕持ちたい🥺
- 『Coda コーダ あいのうた』(2021) 両親と兄が聴覚障害者の女子高生ロッシは早朝に父、兄と共に漁船で働き、昼は高校に通う生活を送る毎日。ロッシの歌の才能に気づいた音楽教師は音大に進むことを勧めるが、家族の通訳の問題や経済的事情のため諦めざるを得ない…。 第49回アカデミー賞作品賞。↓
- 最初に入った会社で定年まで勤めてもよかったし、先輩女性社員からは「これから入ってくる女性のためにも辞めないことが大事」と言われたが、当時は女性は三十歳で給料が頭打ちになり、男性との年収の差が開く一方だった。仕事の内容も変化がない。フリーの通訳者…
- そんな子のために「通訳リボン」と呼ばれるリボン型全自動翻訳機……というか魔法のアイテムがありまして、それを装着すれば妖精語で話しても人間語になるし、相手の人間語も妖精語に聞こえるという優れ物です ただしこれをつけている=落ちこぼれなので、劣等生の烙印的側面もあります
- 【アンケートのお願い】映画祭は「バリアフリー日本語字幕付き上映」やイベント時の手話通訳・要約筆記を継続実施しています。より良いサービスや「みんなで一緒に劇場で映画を楽しむ場」作りのため、聴覚障がい者の方に広くご意見をお寄せいただきたいと考えております。…
- 【アンケートのお願い】映画祭は「バリアフリー日本語字幕付き上映」やイベント時の手話通訳・要約筆記を継続実施しています。より良いサービスや「みんなで一緒に劇場で映画を楽しむ場」作りのため、聴覚障がい者の方に広くご意見をお寄せいただきたいと考えております。